Rodolfo Alonso

Primer traductor de Fernando Pessoa y sus heterónimos.

RODOLFO ALONSO en su casa de Olivos

 

Buenos Aires,
Argentina (1934) Poeta, traductor y ensayista. Voz reconocida de la poesía iberoamericana. Publicó más de 25 libros. Con Klaus Vervuert, de los primeros en traducir Paul Celan. Editado en muchos países de América Latina, y en Bélgica, España, Francia, Italia, Inglaterra, Galicia. Recibió Premio Nacional de Poesía, Orden “Alejo Zuloaga de la Universidad de Carabobo, Palmas Académicas de la Academia Brasileña de Letras, Premio Festival Internacional de Poesía de Medellín por su libro “El arte de callar”. Vasta obra como traductor del francés, italiano, portugués, gallego. En Colombia publicó: “Poemas” (Golpe de Dados, Bogotá, 1995), “La otra vida”, con prólogo de António Ramos Rosa (Común Presencia, Bogotá, 2003), “Poemas pendientes” (Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, 2006). Dirige la colección La Gran Poesía de Eduvim (Editorial Universitaria Villa María). La Universidad de Princeton se ha hecho cargo de su archivo (epistolar y fotográfico).

Ficha Redes Rodolfo Alonso4

 

PODCAST DE POEMAS DE RODOLFO ALONSO

POEMAS 

 

LA MANO QUE CANTA

Cuando llegues al fondo encontrarás un clima claro y fértil, de fáciles estragos, un día cautivo cuya luz no se despliega más que sobre la fuerza del desorden.

La rebeldía que tú sientes como tuya, punto extremo de tu vida, la rebeldía que no te niegas a compartir, se descubre a veces partiendo la cabeza de su propio dragón.

Finalmente has llegado a verificar, después de cortos o largos encuentros, que el bien y el mal te forman un solo meridiano.

Y que tanto uno como otro te son necesarios, hoy.

Los amigos, la mujer, entonces, todos los que se elevan al sol y a su fácil honradez, no podrán comprender este rencor que sabes útil, esta cadencia del mundo en tu cintura.

De: Salud o nada (1952-1954)

 

RASGO DEL VINO

En las bajas tormentas me reconozco.

En el torbellino sordo, en el pobre estampido, vuelvo a asir mis dedos y mis dientes

con cierta angustiosa seguridad.

PASOS EN LIBERTAD

Voy en medio del viento tibio que conmueve el asfalto.

Entre tantos, yo amo el porvenir dominado por palabras que me contradicen y me vuelven miserable.

Los pies seguros del vagabundo van un poco más lejos.

De: Buenos vientos (hacia 1955)

DURO MUNDO

“-Chau, Amargura.”

Roberto Arlt

1

Ágil en medio de la mañana

de las ciudades que me condenan y el viento

que me inicia

tengo derecho a tanto

a la caricia al más rotundo abrazo

voy aprendiendo a respirar

2

me acuesto me levanto

voy conociendo los dedos del clima

hago mi día con los otros

y agito unas palabras como tantas

3

y me atrevo a decir estoy creciendo

 

y me atrevo a decir

hay que apoyar el pecho sobre el mundo

para agotar la luz de la aventura

las naves del desvelo

el paso libre a través de las leyendas

 

4

voy conociendo las voces de los inocentes

del primero caído por sonreir

 

el sabor de mis años acogidos sin destreza

5

quisiera hablar de mí

sin olvidar a nadie

6

hago el amor

 

el amor en las plazas y en las calles

en todos los rincones de la historia

 

y conozco piedras

en el amor

7

sí hay gestos que me convocan

otros cobijan mi ternura

hay una altura dulce que conmueve mis horas

8

ella hablará por mí

9

una ciencia me tiembla en el aliento

el camino rebelde

la aurora bien nacida

 

y los remordimientos

sentina de mi vuelo

10

nadie se niegue a comenzar

a reir

 

no nos hemos conocido todavía

 

no hemos conocido de más

hasta que la poesía estalle

como una verdadera palabra

11

por la noche sé permanecer

sé crecer y conocerme

o dejarme caer desprevenido

sobre mis semejantes junto a mis semejantes

12

y esto no cuesta mucho

y este cuerpo sin aire es un silencio enorme

13

he construido mi dominio

tengo el día la ciudad el pecho de la lluvia

la libertad como una mano

14

y para recordar

sé cuánto pesa la esperanza

15

la esperanza

tu mano sobre mí

 

mano para jugar a cómo vamos

mano comienza el tiempo

De: Duro mundo (1954)

 

PARA VIVIR AQUÍ

yo hablo del amor

una cosa posible

 

de tu amor de mi amor

 

en la calle

en el viento

en el mundo

 

dentro de la palabra

De: Entre dientes (1956-1958)

 

 

 

Cerrado a comentarios.